TheMostReadBook.org

An English translation of the Quran that is as close as possible to the Arabic sacred text
View active topics
  Verse(s):    
View unanswered posts





Post new topic Reply to topic  [ 2 posts ] 
Author Message
 Post subject: Verses 6:147-149
PostPosted: 06 Jun 2009, 09:20 
Offline
User avatar

Joined: 08 May 2009, 14:16
Posts: 1994
Go to previous segment   Go to next segment


Suggested translation1,2:


-------
1This translation may have been updated from the original suggested translation as a result of the discussions that follow.
2Click on the {verse number} of a translation to see other good translations of the verse.

Go to previous segment   Go to next segment


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 6:147-149
PostPosted: 12 Nov 2009, 18:18 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: 04 May 2009, 16:10
Posts: 4558
Location: USA
Quote:
{6:147} So if they deny you, [O Muhammad], say, "Your Lord is the possessor of vast mercy; but His punishment cannot be repelled from the people who are criminals."

I suggest,
{6:147} So if they have belied you [, O Muhammad], then say, "Your Lord is One with vast mercy; but His affliction is not (cannot be) repelled from the criminal folk."

Quote:
{6:148} Those who associated with God will say, "If God had willed, we would not have associated [anything] and neither would our fathers, nor would we have prohibited anything." Likewise did those before deny until they tasted Our punishment. Say, "Do you have any knowledge that you can produce for us? You follow not except assumption, and you are not but falsifying."

I'd edit this slightly,
{6:148} Those who have associated [in worship others] with God will say, "If God had willed, we would not have associated and neither [would have] our fathers, nor would we have prohibited anything." Likewise did those before them belie until they tasted Our affliction. Say, "Do you have any knowledge so you may produce for us? You follow but conjecture, and you but guess."

Quote:
{6:149} Say, "With God is the far-reaching argument. If He had willed, He would have guided you all."

I'll make a slight edit in order to distinguish أجمعين from جميعا. I suggest,

{6:149} Say, "With God is the far-reaching argument, for if He had willed, He surely would have guided you all in all."

_________________
A candle loses nothing by lighting another candle.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 2 posts ] 


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
It is currently 08 Oct 2024, 14:36

All times are UTC

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group